Family Outing!! *EDITED*

JOIN THE FIRST EVER INTERNATIONAL FAN PROJECT FOR FAMILY OUTING!

There are lots of ways to participate!

1. Write messages! >here<
2. Donate money! >here<
3. Send a postcard! >here<
4. Help us brainstorm gift ideas! >here<
5. Advertise with our graphics! >here<
6. Tell us where you are from! >here<


please comment on this page ONLY if you are willing to do translating OR TIMING of family outing.

as much as i appreciate all the nice comments, i am deleting them to keep this more organized. thanks for your support though♥

I AM CURRENTLY LOOKING FOR TRANSLATORS AND TIMERS ONLY, PLEASE.

if you have any questions, feel free to contact me at: swtsrwlove at yahoo.com

if you can translate from korean to english OR chinese to english OR IF YOU KNOW HOW TO TIME… we need you!

***OUR FORUM IS HERE! http://z13.invisionfree.com/familyouting/index.php?act=idx

we are opening sign ups for timers again!! lots of our timers are busy and we need new timers!! if you know how to time, please go to our forum and check out the application section. we split up the episodes so you would only have to time 15-30 minutes for as many episodes as you want. its not a huge obligation. (we prefer timers with experience, but if you want to learn and THEN sign up… see here: http://malakith.net/aegisub/index.php?topic=1067.0)

69 Responses so far »

  1. 1

    Mary said,

    hey .. i’d be happy to volunteer since i’m gonna have 2 whole months of holidays starting now :]
    except im so noob .. and what do you do exactly if you’re ‘timing’ and ‘encoding’ =/

  2. 2

    swtsrwlove said,

    @Mary: timers get a file of the translated text and then match up each line with that time in the video so that the subtitles appear at the correct time.
    BEST TIMING TUTORIAL: http://malakith.net/aegisub/index.php?topic=1067.0
    encoders make the subtitles part of the video (so that the viewers do not have to open up the video file and the subtitle file seperately.) encoding is also important when the subtitle text is in different colors/styles because in softsubs (seperate file from the video file) those style do not always show up correctly, but in hardsubs (encoded) they do.
    im not really sure how encoding works bc i have never done it, but timing is pretty easy (just kind of time consuming, especially at first.)
    if you want to practice, you can download music videos and find translated lyrics and practice with those ^^

  3. 3

    Nuguya? said,

    I can try encoding =) my only problem is trying to keeping the file size low and the quality to be decent xD

  4. 4

    amirahd2b said,

    i would like to volunteer as translator and also encoder..

  5. 5

    Lyne said,

    I love this show too!
    I’d like to volunteer as an encoder…
    (I can also be a timer, uploader if I have time since schools keepin me busy.)
    but in regards to encoding i have very limited experience on it lol.
    xD

  6. 6

    swtsrwlove said,

    thanks so so much to everyone who has volunteered so far!! i will contact you when we start working. (if i get more translators)
    THANK YOU♥

  7. 7

    pekkles said,

    I can time as well~ I’m actually on the current FO subbing team, but I may be able to help out both teams. It’d be hard to do for the next several weeks because the semester is drawing to a close and the work is just piling over me, but when the new semester starts, I should have plenty of time. So just count me in ^^

    By the way, making the subtitles colored and formatted is called typesetting. It’s not terribly hard to do, I usually typeset as I time in my own videos. Encoding is just slapping the subtitles onto the video ^^

  8. 8

    Lyne said,

    I guess I’ll have to start practising till then xD

  9. 9

    Hana said,

    I’ll help translate parts. (:
    My family and I adore FO.
    I’m kimchi hana @ soompi.

  10. 10

    Nuguya? said,

    I can upload for direct download =) and I guess I can use my Veoh account and upload the videos there?

  11. 11

    Shannice said,

    I’d like to volunteer as Uploader or maybe Timer…
    And I wouldn’t mind making the Forum for this if this team exist.

  12. 12

    Nuguya? said,

    you don’t need to typeset in order to encode.. you can just encode the subs but it won’t look pretty.. it’ll just be plain white text lol..

  13. 13

    jaszabella said,

    hey i do not mind helping out at all as i was one of those really disappointed that i can no longer watch subbed FO. though i have to tell you, i am severely new to this whole thing so you might need to be super patient with me. hahaha

    as for which episode to start from, maybe the second episode of the gdragon one? :D

  14. 14

    aqwe said,

    i volunteer to do timing….

  15. 15

    swtsrwlove said,

    @jaszabella: so which part are you volunteering to do? can you translate? or are you willing to learn how to time?

  16. 16

    audrey said,

    hey, i do not mind helping out as i love family outing. i do not know korean but i have been watching chinese subbed FO videos on tudou.

    if you need help, i can help to translate from chinese to english. But some meaning may be lost due to the double translation.

  17. 17

    swtsrwlove said,

    @audrey: it probably wont lost too much meaning, it should be fine. and we are really desperate for translators, so thanks so much for volunteering!

  18. 18

    harsa said,

    hi, u can count me in as a timer :)

  19. 19

    melissa said,

    i’m up for timing. i have been a timer for a while already. i currently time for tungtungfansubs and 1n2d soompi team, but timing for this subbing team won’t be much of a problem because i have A LOT of time on my hands lol.

  20. 20

    lee-hyo-ri said,

    fofansubs sure was one heck of a disappointment, but im backing this team completely, im gonna ry find some korean translators, but im chinese so if there are any chinese subs maybe i could help?

    :)

  21. 21

    amirahd2b said,

    i just start to translate for episode 9… anyone to help me….

  22. 22

    jennifer said,

    heyyyy! i saw on alvins blog (coolsmurf) that you guys need help subbing? im a really big fan of family outing and was really sad when f.o fansubs moved =( so i came here to help spread family outing!! :D

    i can help with the translating part because i really dont know how to do the timing and encoding….but this stuff is pretty new to me cause its my first time, can anyone help explain all this to me?and how shouldi translate it and all? sorry.. im new at this stuff xD

  23. 23

    swtsrwlove said,

    @lee-hyo-ri: audrey also volunteered to translate from chinese to english, and seems to know where to find the videos with chinese subs, so im sure we can figure something out so you can help us too ^^

    @jennifer: if you get my email and go to the forum it should explain what you need to do ^^

  24. 24

    tru32urluv said,

    I can only help with uploader as I have a fast internet connection so if you need more uploaders, just let me know! ^^

  25. 25

    Shannice said,

    I was wondering which “program” is good to upload videos much more faster onto streaming sites? Because it takes agesss to upload one video onto YouTube/other sites.

  26. 26

    swtsrwlove said,

    @tru32urluv: i emailed you ^^

    @Shannice: if you got my email, please go to the forum and post something about your question in the uplaoders section. bc i have no idea ^^

  27. 27

    Kayevelyn said,

    Hey, if you need an extra QC/someone to proofread anything I’d be more than willing to help.

  28. 28

    swtsrwlove said,

    @Kayevelyn: thanks for the offer ^^ currently i think speed is more important and timers can probably catch errors while timing, but i will save your email in case i am looking for an editor in the future ^^

  29. 29

    Raijinakuma (Kev) said,

    hey swtsrlove its great that you are doing this. I wanted to join the old team but couldnt contact anyone O_o. anywhooo since there are enough uploaders i noticed you dont have any editors/grammar checkers. im willing to lend my english skillz to help you sort out the korenglish XD

    signing up for : editor/grammar checker

    raijinqakuma@gmail.com

    Peace~! and thanks for doing all of this♥

  30. 30

    swtsrwlove said,

    @Raijinakuma: i was hoping to speed out the process by not going through editors.. if i dont catch the errors theyre probably really small and not very important. so unless our team becomes super fast.. i probably wont be looking for editors.
    but i’ll save your email in case i need help in the future. thanks! ^^

  31. 31

    sunghyori said,

    i think FO Fansub has subbed this show just until ep 7. The rest..erm i mean from ep 8 until 23 just english sub from a random user..it must be good if all youtube subber could combine all in one fansub..

    since i really dun know how fansub work n how to sub n also quite bad in english but really want to help u out..maybe signing as encoder or uploader..

    my email : nichoclassic@gmail.com or just go my blog leave ur message there..

  32. 32

    swtsrwlove said,

    @sunghyori: i sent you an email ^^ thanks for applying

  33. 33

    Neitharf said,

    hey i can speak Korean but not read it so if you want i can translate email me at RedFireRyu@gmail.com

  34. 34

    swtsrwlove said,

    @Neitharf: thanks so much for applying ^^ i sent you an email~

  35. 35

    whoelse87 said,

    Hello there..Can i help with Encoder and Uploader??I don’t know anything about timing,,but i can learn..Thanks..

    Mail : nur_rifhan_kamaludin@yahoo.com
    MSN : whoelse_i

  36. 36

    swtsrwlove said,

    @whoelse87: i sent you an email, thanks for applying ^^

  37. 37

    Shannice said,

    I advertised this subbing team on Family Outing group on Facebook. Hopefully someone from there is interested.

  38. 38

    swtsrwlove said,

    @Shannice: thanks~ i had run out of ideas for where to advertise xD

  39. 39

    ZN said,

    Hey I can be an encoder/timer though I don’t have idea as to what to do.. But i can learn. I’m on my holidays now till early Jan 09 and I seriously have nothing to do. Well, I’m off to KK,Malaysia next week for few days but after that i’m totally free.

    FYI, I have the raw vid of episode 8 (LQ). I downloaded it cause i thought it was subbed.

    Contact me at zimnadz_1711@hotmail.com

  40. 40

    tru32urluv said,

    O_O you e-mailed me already? I didn’t recieve anything…

    Was it this e-mail address?

    azncutiepie93@yahoo.com

  41. 41

    swtsrwlove said,

    @tru32urluv: i did send it to that email. if you still didnt receive it.. please send me an email at swtsrwlove at yahoo.com and i can just reply to you. thanks ^^

  42. 42

    swtsrwlove said,

    @ZN: thanks for applying, i am sending you an email ^^

  43. 43

    lee-hyo-ri said,

    i didnt get an e-mail yet :’( lol

  44. 44

    swtsrwlove said,

    @lee-hyo-ri: i didnt have your email before ^^ i sent oen now so you should get it ^^

  45. 45

    swtsrwlove said,

    @tru32urluv: if you still dont get my email, please check your spam folder.

  46. 46

    LaughingMatters said,

    i want to try translating (korean–>english)…. but i dont have that much free time on my hands so do you think i can do the captions on the screen?

    btw, is this team going to be starting from ep. 1?

  47. 47

    swtsrwlove said,

    @LaughingMatters: i sent you an email, thanks for applying ^^
    we will be starting from episode 8

  48. 48

    tiff80 said,

    hi, i don’t know if you’re still looking for people.
    but i’m interested in helping you guys with timing.
    however i’ve never done something like it before, but i’m willing to learn. (:

    tiffwang80@hotmail.com

  49. 49

    swtsrwlove said,

    @tiff80: i’ll send you an email. im pretty sure its impossible to have too many people ^^
    and we have other people that are still learning as well. so its fine ^^

  50. 50

    Khai said,

    Hai… I’m Khai from soompi… I saw many people already want to help. I thought after finish sub CTH episode, I’m gonna join here…. Just in case if you want any extra hand I can do for timing, simple typesetting and encode as well.

  51. 51

    swtsrwlove said,

    @Khai: i will send you an email, thanks for applying ^^

  52. 52

    ash said,

    I appreciate the maturity of you guys. Keep it up. If you need any help in non-korean part, hit me up.

  53. 53

    swtsrwlove said,

    @ash: do you know how to time?

  54. 54

    chiefmuser said,

    I’m fluent in Chinese, native speaker in English.

    I’ve never done translation for sub-titles before, but I’m willing.

  55. 55

    swtsrwlove said,

    @chiefmuser: thanks so much! i will send you an email~ we really need translators right now xD

  56. 56

    yingz said,

    Hiya, i can translate from chinese to english :D

  57. 57

    swtsrwlove said,

    @yingz: i am sending you an email~ thanks for volunteering!!

  58. 58

    cherublove said,

    i can encode :D
    but i only upload to mediafire , so can i join ? ::)

  59. 59

    oniontaker said,

    my previous work:

    solo try at subbing with rain on gold fishery
    http://uk.youtube.com/watch?v=g9-EsoIuaMU
    and through to part 6

    korean to english – fluent in both

    i like doing translation only, i hate timing it exactly as you might have guessed from the subbing in the video

    drop me a line?

  60. 60

    oniontaker said,

    oh yeah, should probably explain:
    born in korea, lived there for six years
    moved to the UK, lived here for twelve
    never stopped speaking or reading korean, but hate having to write it because my spacing of letters is so bad… still, i can listen and speak like the native i am and can still read like a primary (elementary) school kid so i’m up for it

  61. 61

    swtsrwlove said,

    @oniontaker: thanks so much~ i have sent you an email ^^

  62. 62

    Aggar said,

    I am learning how to time now. I want to help you guys so when I’ve finished how to learn I will sent you and application . :D by the way , I like the name of this subbing team’s name cos Gourmet Master is so funny and he is one of my fav. character.

  63. 63

    swtsrwlove said,

    @Aggar: okay ^^
    you can also apply here: http://z13.invisionfree.com/familyouting/index.php in the applications section

  64. 64

    Aggar said,

    hey . . I am timing ep. 27 now. thanks to thowysg , I got the script from thowysg. only finished 4 minutes so far.

  65. 65

    swtsrwlove said,

    @Aggar: please see our forum… we are already working on this episode. thanks though ^^

  66. 66

    Aggar said,

    Hi , I’ve finished timing half of the episode but so many errors. I don’t know Korean. btw , where can I discuss about this at the forum. I can’t find it. My nickname is. http://www.mediafire.com/?ln5nbmyjyyq

  67. 67

    swtsrwlove said,

    @Aggar: i sent you an email. we are already working on episode 27, so you didn’t need to do that. please go to the forum and apply there to be a timer. thank you

  68. 68

    chang mi said,

    somehow im feeling very helpful right now..so count me in..drop me an email, yea?

    see what i can do from zero…^^thanx

  69. 69

    Alisa said,

    I could help out with translating:) from chinese to english.fluent in both too


Comment RSS · TrackBack URI

Say your words